6 июля — 130 лет со дня рождения Алексея Михайловича РЕМИЗОВА (1877-1957), русского писателя.
«Не ведьма Дун-ду-чиха застилает на ночь стол скатертью, не ступой закостила наброжая — кроет землю белый снег, летят-падают хлопья надранными лохмотьями, воет-вьётся вьюга, выбухает, метёт метель-поземелица —
Вероятнее всего, и то, и другое.
«С двух лет начинаю отчётливо помнить, — находим мы у Алексея Михайловича. — Я словно проснулся и был как брошен в мир… населённый чудовищами, призрачный, со спутанной явью и сновидением, красочный и звучащий нераздельно».
Что толку спорить, будет или не будет понятен Ремизов современным детям, — в конце концов, если слова не поймут, так хоть ритм уловят. Но заявить, что его сказки — всего лишь занятный литературный памятник, изучать который — удел учёных-филологов, имело бы смысл только в том случае, если бы перед глазами не было хорошего примера — конкретного издания. В книге «Посолонь», выпущенной в 1996 году
питерским издательством Ивана Лимбаха, авторский текст и авторские же пояснения к нему дополняются содержательным предисловием составителя И.Ф.Даниловой. Есть там и небольшой словарик малоупотребимых и диалектных слов и выражений. А главное — невероятной красоты иллюстрации Веры Павловой.Читать и рассматривать это произведение книжного искусства — сплошное удовольствие. Как для ребёнка, так и для взрослого.
Подробнее о книге А.Ремизова «Посолонь» см.: Портрет книги: Посолонь, к Морю-Океану
7 июля — 100 лет со дня рождения Роберта Энсона ХАЙНЛАЙНА (1907-1988), американского писателя.
«Самый американский из всех американских фантастов» — такое определение дал Роберту Хайнлайну его биограф и оппонент профессор Брюс Франклин. Недаром именно он, Хайнлайн, первым в Соединённых Штатах удостоился почётного титула «Великий Мастер», присуждаемого за особые, выдающиеся заслуги перед фантастической литературой. «Это было так же бесспорно, как Джордж Вашингтон бесспорно стал первым президентом Америки, — вспоминал Айзек Азимов. — Никому даже в голову не пришло оспорить это предложение».
В фантастику Хайнлайн пришёл, когда та всё ещё находилась на положении литературной Золушки и тесным образом была связана с низкопробным бульварным чтивом. Лишь после того, как появились первые произведения А.Азимова, Р.Брэдбери, К.Саймака и, не в последнюю очередь, Р.Хайнлайна, стало возможно говорить о наступлении «золотого века» НФ, как теперь принято именовать 1940-50-е годы минувшего столетия.
Друзья и коллеги прозвали писателя Адмиралом — за то, что своими изобретательно придуманными и непринуждённо написанными книгами он наглядно показал, «какой может и должна быть фантастика», и её наконец-то стали принимать всерьёз.
Нередко с Хайнлайном спорили и не соглашались: публично или кулуарно критиковали его чрезмерную любовь к армейским порядкам, называли «певцом казармы» и утверждали, что в своих книгах он насаждает культ силы. Обвинения эти были не лишены оснований, особенно если заглянуть в нашумевший роман «Звёздный десант». Однако были у него и другие книги, вполне гуманистические, ставшие подлинной классикой жанра. Особое место среди них занимает так называемый «скрибнеровский» цикл — более десятка романов, адресованных юношеству: «Ракетный корабль “Галилей”», «Красная планета», «Астронавт Джонс», «Звёздный зверь», «Туннель в небе», «Гражданин Галактики», «Будет скафандр — будут и путешествия» и другие. Все они дороги американским «фэнам» так же, как дороги российским любителям фантастики «Аэлита» или «Человек-амфибия». По словам Пола Андерсона, они «помогли воспитать целое поколение, доставляя в то же время не меньшее удовольствие взрослым читателям».
10 июля — 215 лет со дня рождения Фредерика Джозефа МАРРИЕТА (1792-1848), английского писателя.
Читающей публике позапрошлого века он был известен как «капитан Марриет». И это не маска и не литературная поза — он на самом деле был капитаном, долгие годы несшим морскую службу.
Море — вот что всегда неудержимо влекло его к себе и всегда вдохновляло. Критики в один голос утверждают, что именно Марриет стоял у истоков «морского» приключенческого романа и «проложил дорогу к морю» многим своим последователям, в том числе таким знаменитым, как Роберт Льюис Стивенсон и Джозеф Конрад.
Последний отзывался о Марриете так: «Романы его, как амфибии, живут на воде и подчас касаются суши, где им, к сожалению, приходится очень не сладко… Герои его не живут, а несут службу, они движутся между небом и водой, и это небо и эта вода замыкают границы их жизни. И всё же они реальны, в них есть правда, правда того времени».
О романе Ф.Марриета «Мичман Тихоня» см.: Чтение для души: Приключения: Марриет Ф. Мичман Тихоня
10 июля — 70 лет со дня рождения Николая Александровича УСТИНОВА (р. 1937), русского художника, иллюстратора детских книг, народного художника России.
Великое множество книг оформлено Николаем Устиновым — все и не сосчитаешь. Среди его лучших работ: иллюстрации к произведениям Л.Толстого и И.Тургенева, В.Гаршина и К.Ушинского, Ф.Тютчева и И.Бунина, А.Блока и С.Есенина, Ф.Абрамова и Ю.Казакова, Б.Шергина и Ю.Коваля, С.Михалкова и И.Токмаковой, С.Сахарнова и В.Коржикова. В последнее время Николай Александрович всё чаще оформляет зарубежную литературу — У.Шекспира, французские сказки, шотландские и
английские легенды, сказки братьев Гримм… Но когда смотришь на рисунки в этих книгах и, по обыкновению, восхищаешься безупречным мастерством художника, невольно думаешь всё же, что настоящий, классический Устинов — это Устинов М.Пришвина, К.Паустовского, И.Соколова-Микитова, Г.Скребицкого, проникновенно и нежно писавших о русской природе. Трудно удержаться от слёз, глядя на сказочно прекрасные устиновские деревья (они у него всюду!), насквозь просвеченные лучами рассветного солнца, на его неброские цветы и травы, белоснежные облака, журавлей в небе… И тогда с ещё большей отчётливостью понимаешь, что только это и органично для человека, глубоко и трепетно чувствующего неповторимую красоту родной земли.
Подробнее о Николае Устинове см.: О художниках: Вернисаж: Устинов Николай Александрович
О книге И.Токмаковой «Сосны шумят» с иллюстрациями Н.Устинова см.: Портрет книги: Война кончилась давно
10 июля — 80 лет со дня рождения Аскольда Павловича ЯКУБОВСКОГО (1927-1983), русского писателя.
В «Добром слове» к сборнику Аскольда Якубовского «Красный таймень» Виктор Астафьев писал: «Очень трогательны, до трепетности добры и одухотворены рассказы… о животных, особенно о собаках — тут уж прочтёшь, руками разведёшь и подумаешь: “Вот если бы наши писатели умели так о людях писать…”».
Трудно не согласиться.
А вот у любителей фантастики личность Аскольда Павловича вызывает не столь однозначные чувства. Многие никак не могут ему простить близость к небезызвестному издательству
«Молодая гвардия», точнее, к тамошней редакции
научно-фантастической литературы, откуда в первой половине 1970-х постепенно были «выдавлены» лучшие редакторские силы, на смену которым пришли бравые комсомольские деятели.
Как бы там ни было, повести и рассказы Якубовского, выходившие тогда и в родном для него Новосибирске, и в одиозной «Молодой гвардии», запомнились — причудливой фантазией, живописностью, самобытным стилем. В числе самых удачных: «Мефисто», «Прозрачник», «Аргус-12».
11 июля — 70 лет со дня рождения Леонида Львовича ЯХНИНА (р. 1937), русского писателя, переводчика.
Визитная карточка писателя Леонида Яхнина — сказочная повесть «Площадь Картонных Часов», которая (отчасти благодаря замечательным иллюстрациям Виктора Чижикова) выдержала несколько изданий. С Яхниным-переводчиком сложнее — общее количество его переводов, пересказов, переложений и адаптаций различных произведений зарубежной литературы приближается к сотне. Леонид Львович даже получил Почётный Диплом имени Х.К.Андерсена за переводы кэрролловской «Алисы», хотя, если честно, вряд ли кто-то вспомнит его фамилию, перечисляя лучшие русские версии двух гениальных сказок Льюиса Кэрролла.
Необходимость иных пересказов и адаптаций порой и вовсе вызывает большие сомнения, слишком уж тотальным представляется подход Леонида Яхнина к мировому культурному наследию. Достаточно сказать, что он подверг творческой переработке мифы Древней Греции, Древнего Рима и Древней Руси, путешествия Синдбада-морехода, приключения Одиссея и сказку про Бову-королевича, сочинения Апулея и У.Шекспира, Ф.Рабле и А.Доде, Э.Т.А.Гофмана и В.Гауфа, Ш.Перро и М.Метерлинка, К.Грэма и Дж.Р.Р.Толкина.
Есть у него и «просто переводы». Стоит сказать «спасибо» трудолюбивому переводчику за то, что он познакомил нас с произведениями Ллойда Александера, Патриции Рэде, Дианы Дуэйн. Только вот за сказки Мадонны говорить «спасибо» почему-то не хочется. А между тем, Л.Яхнин перевёл их все.
О повести Патриции Рэде «Сделка с драконом» см.: Коротко: Рэде П. Сделка с драконом
О сказках Мадонны «Английские розы» и «Яблоки мистера Пибоди» см.: Коротко: Мадонна. Сказки
О сказке Мадонны «Яков и семеро разбойников» см.: Коротко: Мадонна. Яков и семеро разбойников
О сказке Мадонны «Приключения Абди» см.: Коротко: Мадонна. Приключения Абди
О пересказе «Синей птицы» М.Метерлинка см.: Осторожно, кNiГа!: Кто написал «Синюю птицу»?
13 июля — 145 лет со дня рождения Николая Александровича РУБАКИНА (1862-1946), русского библиографа, книговеда, писателя.
Всю жизнь Николай Рубакин посвятил книгам. 115 000 (сто пятнадцать тысяч!) томов насчитывала его библиотека, которую он перед отъездом в Швейцарию передал Всероссийской лиге образования (теперь это «рубакинский фонд» бывшей «Ленинки»).
Деятельность Николая Александровича на ниве народного просвещения, книговедения и библиографии в целом хорошо известна. Главной заслугой «великого энциклопедиста», как сказал о нём Ромен Роллан, является изучение проблем руководства чтением и пропаганды (выражаясь современным языком, продвижения) книги. И то и другое, по его мнению, должно опираться на всестороннее знание читательских потребностей и особенностей восприятия (Рубакин считается основоположником и крупнейшим теоретиком новой науки — библиопсихологии).
Многое в его трудах ещё предстоит оценить по достоинству — недаром в Российской государственной библиотеке регулярно проводятся Рубакинские чтения. Но уже сейчас ясно: взгляды Николая Александровича на книгу и читателя нисколько не устарели, наоборот, само нынешнее время как нельзя лучше доказывает его правоту. Жаль вот только, не видно пока на горизонте нового Рубакина, способного воплощать свои идеи в жизнь так же последовательно и темпераментно, как это делал он сам.
13 июля — 65 лет со дня рождения Харрисона Дж. ФОРДА (р. 1942), американского актёра.
Шрам на подбородке, кривая ухмылка, нагловатый взгляд — и перед нами, как живой, встаёт герой культовой эпопеи «Звёздные войны» космический капитан-контрабандист Хан Соло. Добавим чуточку интеллигентности (наденем, к примеру, шляпу и очки) — и вот вам новый образ, ничуть не менее культовый, — знаменитый археолог и искатель сокровищ Индиана Джонс.
Какое сказочное везение: сняться у двух крупнейших кудесников Голливуда — Стивена Спилберга и Джорджа Лукаса. Для Харрисона Форда это был поистине бесценный опыт. А сколько любви и зрительского обожания немедленно обрушилось на молодого актёра!
Серьёзные роли — такие, в которых уже нельзя было выехать на одном природном обаянии и чувстве юмора, — пришли не сразу. Хорошо, что они всё-таки пришли, и первой стала роль Рика Декарта, мрачного охотника на андроидов из фильма ещё одного легендарного режиссёра Ридли Скотта «Бегущий по лезвию бритвы» (по классическому НФ-роману Филипа К. Дика «Мечтают ли андроиды об электроовцах?»).
Удивительно, но в свои шестьдесят пять Форд не желает расставаться с «авантюрным» прошлым — не за горами четвёртая, заключительная часть саги об Индиане Джонсе. Говорят, актёр поставил условие Спилбергу и Лукасу: если они не напишут сценарий нового фильма до 2008 года, то по понятным причинам уже не смогут на него рассчитывать. Режиссёры были вынуждены поторопиться: сценарий уже готов, а подготовительные работы к съёмкам идут полным ходом.
22 июля — 85 со дня рождения Юлия Теодоровича ДУНСКОГО (1922-1982), русского кинодраматурга.
Их судьбы во многом схожи: вместе учились в школе (в одном классе), вместе решили поступать во ВГИК (на сценарный факультет), вместе получили по десять лет «за покушение на Сталина», вместе пришли в кино, куда всю жизнь стремились…
Юлий Дунский и Валерий Фрид — авторы сценариев фильмов, ставших классикой отечественного кино: «Шестнадцатая весна», «Жили-были старик со старухой», «Сегодня — новый аттракцион», «Служили два товарища», «Гори, гори, моя звезда» (в соавторстве с А.Н.Миттой), «Семь нянек», «Старая, старая сказка» (по Х.К.Андерсену), «Тень» (по Е.Л.Шварцу), «Сказ про то, как царь Пётр арапа женил», «Сказка странствий» (оба — в соавторстве с А.Н.Миттой), «Шерлок Холмс и доктор Ватсон» (по А.Конан Дойлу) и многих других.
Ещё о творческом дуэте Юлия Дунского и Валерия Фрида см.: Календарь: Январь 2007 года: 13 января — 85 лет со дня рождения Валерия Семёновича ФРИДА
23 июля — 80 лет со дня рождения Юрия Петровича ВРОНСКОГО (р. 1927), русского писателя, переводчика.
Сайт «Век перевода» сообщает: «Слава к Вронскому пришла с двух сторон: “просто так” — как почти ко всем много и долго занимавшимся поэтическим переводом поэтам, притом как к скандинависту, которых в Москве намного меньше, чем в Питере, а другая слава — от любителей научной фантастики, — их была в 60-70-е в СССР не одна сотня тысяч. Дело в том, что стихотворение Байрона оказалось вставлено в один из рассказов Рэя Брэдбери в его знаменитых “Марсианских хрониках”… <…> Вставные переводы редко продолжают существование “вне” того произведения, где использованы, не припоминается ни единого случая, когда такой перевод стал бы классикой жанра — кроме приводимого ниже стихотворения Байрона в переводе Вронского. Ещё в самом начале 70-х годов Бахыт Кенжеев сказал составителю этой антологии: “Это лучше, чем оригинал”».
|
Не бродить уж нам ночами, Меч сотрёт железо ножен, Пусть влюблёнными лучами |
Лучше или не лучше — не возьмёмся судить, но если строчки перевода так западают в душу, что хочется повторять их «про себя» снова и снова, значит мы имеем дело с подлинной поэзией.
Самим Юрием Вронским написано не так уж много, однако среди его книг совсем нет конъюнктурных. Есть отличные стихи собственного сочинения, блистательные переводы с польского, румынского, норвежского, датского, исторические баллады, сборник рассказов о древнем Новгороде «Терем Юрия Онцифоровича», повесть «Юрьевская прорубь» и, наконец, снискавшая особую любовь читателей историческая книжка «Необычайные приключения Кукши из Домовичей».
Вот лишь несколько отзывов, почерпнутых из Интернета:
«Читал в детстве, помню до сих пор — значит очень хорошая книга… Только надо учитывать одно обстоятельство — мне (в детстве) она показалась довольно жестокой: младенцы на копьях, рабы и т.п.» (Старый Ворчун).
«В детстве эта книга произвела на меня огромное впечатление. <…> Советую всем прочитать» (Ирина).
«Хорошая детская книжка. Много мелких подробностей, но при этом не затянутых. Поначалу читать непривычно из-за того, что предложения построены в настоящем времени (в большинстве книг в прошедшем), но быстро втягиваешься» (Катя).
«Читал в десятилетнем возрасте, 25 лет назад, перечитывал и помню до сих пор. Прекрасная детская книга. Отличное сочетание познавательности и увлекательности, особенно для тех, кто неравнодушен к истории и приключениям» (Сергей).
Подробнее о повести Юрия Вронского «Необычайные приключения Кукши из Домовичей» см.: Чтение для души: Исторические романы и повести: Вронский Ю.П. Необычайные приключения Кукши из Домовичей
23 июля — 215 лет со дня рождения Петра Андреевича ВЯЗЕМСКОГО (1792-1878), русского поэта, литературного критика.
|
Судьба свои дары явить желала в нём, |
А.С.Пушкин. К портрету Вяземского
Пётр Андреевич Вяземский прожил на редкость долгую жизнь — восемьдесят шесть лет: «Я пережил и многое, и многих», — писал он с грустью. Среди того, что было им создано, по словам Виктора Афанасьева, «немало мимолётного и просто незначительного, но книга избранных стихотворений неизбежно и закономерно ставит его на место вблизи Пушкина, которого он пережил более чем на сорок лет, и среди поэтов пушкинской плеяды, включающей имена Баратынского, Дельвига, Давыдова, Языкова и других замечательных русских стихотворцев».
А вот занятный фрагмент из книги Анатолия Мариенгофа «Это вам, потомки!»: «Позвонил художник Владимир Лебедев:
— Знаете, Толя, я до сих пор некоторые ваши стихи наизусть помню. Вы, конечно, не Пушкин, но… Вяземский.
Я не очень обиделся, потому что и Вяземских-то у нас не так много».
Отрывок из поэмы П.А.Вяземского «Самовар» см.: Путешествие во времени: Русский самовар и английский чайник, век XIX
23 июля — 65 лет со дня рождения Светланы Владимировны ЯГУПОВОЙ (р. 1942), русской писательницы, журналистки.
Симферопольская писательница Светлана Ягупова — автор фантастического романа «Феникс», повестей «Второе лицо», «Твой образ», «Берегиня», «Мутанты Асинтона», «В горелом лесу» и других. Адресованная детской аудитории повесть-фантазия Светланы Владимировны «Зелёный дельфин» (Симферополь: Таврия, 1977) заставляет вспомнить роман-сказку Юрия Олеши «Три толстяка». По словам критика Всеволода Ревича, «сходство подчёркнуто ещё тем обстоятельством, что положительные герои С.Ягуповой тоже связаны с цирком…» События разворачиваются в вымышленной стране Сондарии, которая представляет собой довольно смелую для 1970-х годов аллюзию на тоталитаризм. «Многие детали придуманы неплохо — и запрещённое море, вырастающее до некоторого символа, и герои книг, воплощённые в живых людей, и вещи, хранящие голоса тех, кто их делал…» (В.Ревич).
24 июля — 205 лет со дня рождения Александра ДЮМА (отца) (1802-1870), французского писателя.

«В наш век никто не пользовался такой популярностью, как Александр Дюма, — писал его великий современник и соотечественник Виктор Гюго, — его успех — больше чем успех — это триумф. Его слава гремит подобно трубным звукам фанфар. Александр Дюма — имя не только французское, но и европейское; более того — это имя мировое». И ещё: «Александр Дюма — один из тех людей, кого можно назвать сеятелями цивилизации. Александр Дюма пленяет, очаровывает, увлекает, забавляет, поучает. Все его столь многочисленные произведения, такие разные и живые, такие прелестные и сильные, излучают своеобразный свет, присущий Франции».
В России слава автора «Трёх мушкетёров» и «Графа Монте-Кристо» оказалась не менее громкой. Вот слова
Александра Ивановича Куприна: «Удивительное явление: Дюма и до сих пор считается у положительных людей и у серьёзных литераторов легкомысленным, бульварным писателем, о котором можно говорить лишь с немного пренебрежительной, немного снисходительной улыбкой, а между тем его романы, несмотря на почти столетний возраст, живут, вопреки законам времени и забвения, с прежней неувядаемой силой и с прежним добрым очарованием, как сказки Андерсена, как «Хижина дяди Тома», и ещё многим, многим дадут в будущем тихие и светлые минуты».
Прошло ещё сто лет, а ситуация почти не изменилась. Справедливо сказано: никто не читал все его книги, но все читали Дюма. Только на нашем сайте это славное имя встречается не один десяток раз и по самым разнообразным поводам. Назовём лишь некоторые из них:
О жизни и творчестве Александра Дюма см.: О писателях: Дюма Александр (отец)
О трилогии А.Дюма «Три мушкетёра», «Двадцать лет спустя» и «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя» см.: Чтение для души: Приключения: Дюма А. Три мушкетёра; Двадцать лет спустя; Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя
О романе А.Дюма «Учитель фехтования» см.: Чтение для души: Исторические романы и повести: Дюма А. Учитель фехтования
Об издании «Трёх мушкетёров» А.Дюма с иллюстрациями М.Лелуара см.: Подробно: Возвращение мушкетёров
О книге Ж.-К.Птифиса «Истинный д’Артаньян» см.: Коротко: Птифис Ж.-К. Истинный д’Артаньян
Отрывок из романа А.Дюма «Три мушкетёра» см.: Путешествие во времени: Как одевались в старину: Король и королева. Франция, век XVII
Отрывок из романа А.Дюма «Шевалье д’Арманталь» см.: Путешествие во времени: Как одевались в старину: Бал-маскарад. Франция, 1718 г.
24 июля — 55 лет со дня рождения Александра Арнольдовича КОШКИНА (р. 1952), русского художника, иллюстратора детских книг.
Узнаёте этого мальчугана, задравшего к небу любопытный деревянный нос? Да, вы не ошиблись, перед вами не кто иной как Буратино. Те, кто привык к милому образу в исполнении Леонида Владимирского, были, вероятно, шокированы, когда увидели, что сотворил с их любимцем Александр Кошкин. Вместо привычного славного улыбающегося человечка, у него получилось тоненькое, хрупкое, какое-то инфернальное существо с огромными печальными глазами в длинных ресницах и совсем уже тонюсеньким длиннейшим носом. А всем известная
сказка Алексея Толстого, переосмысленная талантливым иллюстратором, приобрела дополнительную глубину, неожиданную таинственность и даже некоторую сюрреалистичность.
Конечно, картинки, которые вы видите, подобраны тенденциозно. Едва ли Александра Кошкина можно назвать «мрачным» художником. Просто почему-то кажется, что летучие мыши и всякие прочие «потусторонние» создания ему как-то особенно удаются.
Несмотря на педагогическую работу, которой приходится уделять много времени, Александр Арнольдович по-прежнему не оставляет любимого дела — иллюстрирования книг. В нынешнем году оформленная им «Алиса» Льюиса Кэрролла выдвинута на соискание Международного Почётного Диплома им. Х.К.Андерсена.
Подробнее об Александре Кошкине см.: О художниках: Вернисаж: Кошкин Александр Арнольдович
26 июля — 110 лет со дня рождения Пола (Уильяма) ГЭЛЛИКО (1897-1976), американского писателя.
Очевидно, Пол Гэллико был большим и добрым другом кошачьего племени. Иначе стал бы человек в здравом уме и трезвой памяти держать у себя — сколько-сколько? — двадцать три кошки?! Да, всего-навсего двадцать три. (Это если не считать большого датского дога, но кто считает собак?)
Зато теперь у нас нет ни малейших сомнений: именно пушистые и мяукающие питомцы вдохновили Гэллико на создание его «кошачьих историй», которые прославили писателя на весь мир. Вначале была издана история кошки Дженни Макмурр (повесть «Дженни»), жившей под девизом: «Когда тебе трудно — мойся!». Потом знаменитая «Томасина» — повесть о рыжей «кошке, которая думала, что была богиней». Спустя некоторое время вышел в свет переведённый «с кошачьего» «сборник советов и наставлений для бездомных котят и бродячих кошек» «Беззвучное мяу». И наконец, на прилавках книжных магазинов появилась менее известная у нас книжка «Manxmouse» («Мышь с острова Мэн, или Мышь, которая не знала страха»), рассказывающая о том, как ожившая игрушечная мышка оказалась достойной дружбы… кого бы вы думали?.. ну разумеется, кота!
О книге Пола Гэллико «Беззвучное мяу» см.: Подробно: Эликсир Гэллико и Чтение для души: Книги о животных: Гэллико П. Беззвучное мяу
О повести «Томасина» см.: Чтение для души: Книги о животных: Гэллико П. Томасина
28 июля — 185 лет со дня рождения Аполлона Александровича ГРИГОРЬЕВА (1822-1864), русского поэта, литературного критика.
Из письма Я.П.Полонского А.Н.Островскому: «Я знал Григорьева как идеально благонравного и послушного мальчика, в студенческой форме, боящегося вернуться домой позднее 9 часов вечера, и знал его как забулдыгу. Помню Григорьева, проповедующего поклонение русскому кнуту — и поющего со студентами песню, им положенную на музыку: “Долго нас помещики душили, становые били!” Помню его не верующим ни в бога, ни в чёрта — и в церкви на коленях молящегося до кровавого пота. Помню его как скептика и как мистика, помню его своим другом и своим врагом. <…>
…Григорьев как личность, право, достоин кисти великого художника. К тому же это был чисто русский по своей природе, — какой-то стихийный мыслитель, не возможный ни в одном западном государстве».
Популярными «цыганскими» романсами, а, в сущности, народными песнями стали два стихотворения Аполлона Григорьева: «О, говори хоть ты со мной, / Подруга семиструнная! / Душа полна такой тоской, / А ночь такая лунная!» и «Цыганская венгерка» — «Две гитары, зазвенев, / Жалобно заныли… / С детства памятный напев, / Старый друг мой — ты ли?»
Ведущий календаря —

